This world
and these people are not for me, Whom should I tell the state of my restless
heart?, I am the extinguished flame of my own mausoleum, If only I could
forget, but I am unable to forget with what uproar marched the funeral of Spring,
I know neither my own whereabouts nor have I heard news from friends, Even
enemies do not receive such a punishment for love, Others meet the God for whom
they have searched, Let me have just one glance from my beloved, Even as I
enter the wilderness, I found no shelter, I found no pretense to erase the
memory of my sadness, What can I understand about the world in which my heart
remains longing for love?, Upon losing a winning gamble, I must search for my
lost friend, Far from my gaze, someone is shedding tears, How can I resist
going when someone calls to me?, Either let me mend this broken heart or let me
break all ties, Oh mountains, show me the path! Oh thorns, let go of my
embrace!, This world and these people are not for me.
Yeh Duniya Yeh Mehfil Lyrics and Translation:
This world and these people are not
for me
Whom should I tell the state of my
restless heart?
I am the extinguished flame of my own mausoleum
If only I could forget, but I am unable to forget
with what uproar marched the funeral of Spring
I know neither my own whereabouts nor
have I heard news from friends
Even enemies do not receive such a punishment for love
Others meet the God for whom they have searched
Let me have just one glance from my beloved
Even as I enter the wilderness, I
found no shelter
I found no pretense to erase the memory of my sadness
What can I understand about the world in which my heart remains longing for
love?
Upon losing a winning gamble, I must search for my lost friend
Far from my gaze, someone is shedding
tears
How can I resist going when someone calls to me?
Either let me mend this broken heart or let me break all ties
Oh mountains, show me the path! Oh thorns, let go of my embrace!
This world and these people are not
for me
Yeh Duniya Yeh Mehfil Lyrics and
Translation:
Yeh duniyaa yeh mehfil mere
kaam ki nahii.N
This world and these people are
not for me
Kisko sunaaoo.N haal dil-e-beqaraar kaa?
Whom should I tell the state of
my restless heart?
Bujhtaa huaa chiraagh hoo.N
apne mazaar kaa
I am the extinguished flame of
my own mausoleum
Aye kaash bhool jaaoo.N,
magar bhooltaa nahii.N
If only I could forget, but I
am unable to forget
kis dhoom se uthaa
thaa janaazaa bahaar kaa
with what uproar marched the
funeral of Spring
Apnaa pataa mile,
naa khabar yaar kii mile
I know neither my own
whereabouts nor have I heard news from friends
Dushman ko bhii naa aisii sazaa pyaar kii
mile
Even enemies do not receive
such a punishment for love
Unko khudaa mile
hai.N khudaa kii jinhe talaash
Others meet the God for whom
they have searched
Mujhko bas ek jhalak mere dildaar kii
mile
Let me have just one glance
from my beloved
Saharaa mei.N aake bhii, mujhki Thikaanaa na milaa
Even as I enter the wilderness,
I found no shelter
Gham ko bhoolaane kaa
koii bahaanaa naa milaa
I found no pretense to erase
the memory of my sadness
Dil tarase jis
mei.N pyaar ko, kyaa samajhoo.N us sansaar ko?
What can I understand about the
world in which my heart remains longing for love?
Ek jiitii baazii haar ke,
mai.N DhuunDhuu.N bichhaDe yaar
ko
Upon losing a winning gamble, I
must search for my lost friend
Duur nigaaho.N se aa.Nsuu bahaataa hai.N koii
Far from my gaze, someone is
shedding tears
Kaise na jaaoo.N
mai.N, mujhko bulaataa hai.N koii
How can I resist going when
someone calls to me?
Yaa TuuTe dil
ko joD do, yaa saare bandhan toD do
Either let me mend this broken
heart or let me break all ties
Aye parbat, rastaa de
mujhe! Aye kaanto.N, daaman chhoD do!
Oh mountains, show me the path!
Oh thorns, let go of my embrace!
Yeh duniyaa yeh mehfil mere
kaam ki nahii.N
This world and these people are
not for me